When dealing with internationalization, it’s also important to know which things DON’T get translated, like some brand-related words (usually company name, sometimes product names): In the above example, obviously, “BBC” remains unchanged.
Interesting, though, that the tab labels did not get translated.
Vote up?
12/12/2005
When dealing with internationalization, it’s also important to know which things DON’T get translated, like some brand-related words (usually company name, sometimes product names): In the above example, obviously, “BBC” remains unchanged.
Interesting, though, that the tab labels did not get translated.